CNN最常用字


blue chip--原意是藍色籌碼,在牌局中藍色籌碼價值較高,用在股市上,引申為績優股.


CNN 原文


"JPMorganChase expects to have 40 research analysts there by June. Deloitt (ph), 1,000 employees in India as well, Hewlett-Packard 5,000, Oracle. I mean, these are blue-chip companies. These are some of the best companies in the U.S. in terms of what the future economy is going to be built on."


default--違約,或更口語一點,就是欠債不還,報導中常有"違約交割",亦即口頭約定買股票之後,到了該付錢的交割(delivery)日卻不付錢.


CNN 原文


"Many economists fear that this country of 140 million people may be forced to default on its $800 million debt payment due at the end of June."


public offering--公開發行,也可以叫公開募集,一般的公開發行對象包括一般投資人(或散戶individual investors)和機構投資人(即法人institutional investor),我們常聽到的IPO就是initial public offering,首次公開發行;與公開發行相對的是私人募集

文是private placement.



"It started with Netscape; its Web browser inspired a generation of companies and its initial public offering in August of 1995 inspired a generation of investors to bet on the Internet as a transforming technology and an engine of wealth creation on par with the railroads, electricity and the automobile. "


文章來源:


文章來源: 世界公民文化中心 http://www.core-corner.com/Web/



haluka 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()