這10句英文不是很好講,因為光從中文意思照翻英文,就不傳神。一般老外和你單獨溝通時,大概不會用這類句子,但如果和一群老外溝通,他們很習慣順口就是成語;搞不懂就會覺得自己被"left behind"。我們的建議是,你先不必特別背或記,別人講的時候你懂,就好了。 

  • Our teacher asked us to pair up. 我們老師要我們二人一組。
  • The bus runs every hour on the hour. 公車每小時整點發車。
  • That worker's not worth his salt. 那 個工人不稱職。
  • She gave me the cold shoulder.? 她對我不理不睬。
  • He was at his wits' end. 他已經無計可施。
  • The negative comments that you made about her were out of line.你對她的負面評價真的很過分。
  • When seeing the stylish suit, he bought it on the spot. 他一看到那套稱頭的西裝,便馬上買了下來。
  • He was wet behind the ears.他太嫩了 。
  • What are you driving at? 你到底想要說什麼?
  • They couldn't make head or tail of it.他們搞不清楚那到底是怎麼一回事。
  • Go for it. 加油

haluka 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 阿泰
  • 心有戚戚焉

    我每次上課 聽美國人彼此互相聊天 都有一種鴨子聽雷的感覺. 很悶
  • 你在待個半年應該就會很厲害了!!!

    haluka 於 2008/01/25 13:32 回覆